Main languages

“战争是‘可怕的’事情吗?是的。但它又是可以获得骇人听闻的利润的事情。”列宁曾经这样说过。帝国之间的冲突和代理人战争的不断加剧再次证明列宁是完全正确的。在加沙、乌克兰、刚果、苏丹和其他地方,成千上万的人被屠杀,全球国防开支激增,而少数资本家却腰缠万贯。工人阶级不得不为这种致命的消费狂潮埋单。(本文原文发布于2024年9月9日,译者:Gordon)

Nubes de tormenta se ciernen sobre Oriente Medio mientras Israel, respaldado por las potencias imperialistas occidentales, empuja a la región cada vez más cerca de una devastadora guerra regional total, poniendo de relieve una vez más la disyuntiva que tiene ante sí la humanidad: o el socialismo o la barbarie.

“倾向马克思主义的总统赢得斯里兰卡大选”:这是国际媒体对周末斯里兰卡总统选举结果的报道。标题有误,但实际情况足够引起轰动。(本文原文发布于9月27日,译者:五一之花)

في الساعات الأولى من صباح الأول من أكتوبر، عبر الجيش الإسرائيلي حدود لبنان وبدأ غزوا بريا للبلد، وذلك بعد أسبوعين من الضربات الجوية العنيفة. هذه حرب رجعية تماما، مدعومة وممولة من قبل الإمبريالية الأمريكية والإمبرياليات الغربية، وتهدد بإغراق الشرق الأوسط بأكمله في حرب مفتوحة قد تستمر لسنوات وتخلف معاناة مروعة في أعقابها.

Nelle prime ore del primo ottobre, l’esercito israeliano ha varcato la frontiera del Libano e ha dato inizio ad un’invasione di terra del paese, dopo due settimane di imponenti attacchi aerei. Si tratta di una guerra totalmente reazionaria, appoggiata e finanziata dagli Stati Uniti e dall’imperialismo occidentale, che minaccia di coinvolgere l’intero Medio Oriente in una guerra aperta, che potrebbe durare per anni e lasciare dietro di sé sofferenze atroci.

Na madrugada de 1 de outubro, o exército israelita atravessou a fronteira do Líbano e iniciou uma invasão terrestre do país, após duas semanas de pesados ataques aéreos. Trata-se de uma guerra profundamente reacionária, apoiada e financiada pelo imperialismo norte-americano e Ocidental, que ameaça engolir todo o Médio Oriente numa guerra aberta, que poderá durar anos e deixar um sofrimento angustiante. 

10月1日凌晨,以色列军队越过黎巴嫩边界,悍然发动了对黎巴嫩的地面入侵。他们在此前还进行了两周的猛烈空袭。这是一场得到了美国和西方帝国主义的支持和资助的彻底反动的战争,使得整个中东陷入一场可能持续数年之久,并给人们带来无尽苦难的公开战争的威胁之下。(本文原文发布于10月1日,译者:Anna Viktorovna)

یہ 1918ء کا زمانہ ہے اور نوزائیدہ روسی سوویت جمہوریہ کو حملوں، تخریب کاری اور بغاوت کا سامنا ہے۔ شاہ پرست، جاگیردار، سرمایہ دار اور سامراجی، روسی مزدوروں اور کسانوں کی انقلابی فتح پر آگ بگولہ ہیں۔ وہ اسے کچلنے پر تُلے ہوئے ہیں۔

In den Morgenstunden des 1. Oktober hat die israelische Armee damit begonnen, die Grenze zum Libanon zu überschreiten und eine Invasion des Landes zu beginnen. Davor gab es wochenlange schwere Luftangriffe. Das ist ein durch und durch reaktionärer Krieg, der von den USA und dem westlichen Imperialismus unterstützt und finanziert wird. Er droht, den ganzen Nahen Osten in einen offenen Krieg zu ziehen, der Jahre dauern könnte und der Region weiteres erschütterndes Leiden zu bescheren. Von Jorge Martin.

En las primeras horas del 1 de octubre, el ejército israelí cruzó la frontera del Líbano e inició una invasión terrestre del país, tras dos semanas de intensos ataques aéreos. Se trata de una guerra totalmente reaccionaria, respaldada y financiada por el imperialismo estadounidense y occidental, que amenaza con sumir a todo Oriente Próximo en una guerra abierta, que podría durar años y dejar tras de sí un sufrimiento atroz.

50年前,在长期的战后繁荣之后,世界经济经历了第一次真正意义上的全球危机。产出下降和通胀飙升共同重创了工人阶级。今天,资本主义面临着类似的动荡。它必须被推翻。(本文原文最初于2024年8月23日发表于英国革命共产党官方网站communist.red,译者:付莱)

لقد تمكن الجيش الإسرائيلي من اغتيال زعيم حزب الله، حسن نصر الله، إلى جانب قادة كبار آخرين في المنظمة، بعد الغارات الجوية المكثفة التي شنها على منطقة الضاحية الجنوبية في بيروت. ويبدو أن رئيس الجبهة الجنوبية لحزب الله، علي كركي، قد قُتل هو أيضا في ذلك الهجوم. كان نتنياهو هو شخصيا من وجه الأمر بالضربة، ومن الواضح أنه يستفز حزب الله، وداعمه الرئيسي إيران، للدخول في حرب شاملة مع إسرائيل. هذا الخطر صار الآن أقرب من أي وقت مضى.

In seguito ad un imponente bombardamento aereo che ha colpito il distretto di Dahieyeh, a Beirut, l’esercito israeliano è riuscito ad assassinare il leader di Hezbollah, Hassan Nasrallah, ed altri ufficiali di alto grado dell’organizzazione. Sembra che il comandante del fronte meridionale di Hezbollah, Ali Karaki, sia stato anch’egli ucciso nell’attacco. Netanyahu ha ordinato personalmente questo bombardamento e sta chiaramente provocando sia Hezbollah sia il suo principale sostenitore, l’Iran, per spingerli ad entrare in una guerra totale contro Israele. Questo pericolo è oggi più vicino che mai.

在对贝鲁特达希耶(Dahiyeh)进行大规模空袭后,以色列军方成功暗杀了真主党领导人哈桑·纳斯鲁拉以及该组织的其他高级指挥官。真主党南部前线指挥官阿里·卡拉基(Ali Karaki)似乎也在袭击中丧生(校者注:卡拉基已于9月29日由真主党确认身亡)。内塔尼亚胡亲自下令发动袭击,他显然是在挑衅真主党及其主要支持者伊朗,使其进入与以色列的全面战争。战争爆发的危险比以往任何时候都更加迫在眉睫。(本文原文发布于9月28日,译者:Daremak Remynona)