Other languages Albanian Belarusian Bengali Catalan Chinese Czech Danish Dutch Esperanto Japanese Georgian Kurdish Pashto Hindi Malay Indonesian Persian Greek Gaeilge Hungarian Vietnamese Turkish Swedish Hebrew Polish Russian Romanian Korean Slovenian Thai Nepali Serbo-Croatian Galician Norwegian Macedonian Burmese

O golpe lançado na segunda-feira pelo general Abdel Fattah al-Burhan era para ser uma tomada de poder rápida e decisiva pelo Conselho Militar de Transição (TMC). Mas os golpistas não contaram com a força do povo revolucionário, que se levantou às centenas de milhares, lançando protestos e greves em todo o país para se opor a qualquer retorno ao regime militar. Lições foram aprendidas desde o levante do Sudão de 2019, que nunca foi totalmente derrotado. As massas experimentadas levaram os militares a um impasse. Agora, elas devem alcançar a vitória.

上周末,由国际马克思主义趋势英国支部举办的“革命节”(Revolution Festival)在疫情解封后终于重办!这场超过600人参加,包括32场讲座的学习营,更得以筹集了数万英镑的资金。这一惊人的事件代表了马克思主义力量的一个重要里程碑。(按:本文原文发表于2021年11月02日。译者:张大户家的羊)

Gli Stati Uniti hanno visto uno ‘Striketober’ [ottobre di sciopero] di lotte sindacali in tutta una serie di settori: dalla sanità all’edilizia, dalla lavorazione del legno all’estrazione del carbone, mezzi di comunicazione, produzione di snack e di cereali. In questo mese, un totale di 100.000 lavoratori hanno votato per lo sciopero.

L’economia mondiale arranca da mesi verso il caos. I negozi esauriscono i beni di consumo, le stazioni di servizio restano senza combustibile, i prezzi dell’energia schizzano alle stelle e i principali porti occidentali sono intasati da file interminabili di navi incolonnate, che a volte devono aspettare addirittura intere settimane prima di poter scaricare. Proprio mentre ci raccontano che la crisi del covid è finita e la vita sta tornando alla normalità, il mercato mondiale vive lo strascico di una serie di crisi convergenti.

In den letzten Monaten hat sich die Weltwirtschaft schleichend auf einen Zustand des Chaos zubewegt. Den Geschäften sind die Waren ausgegangen, den Tankstellen das Benzin, die Energiepreise sind in die Höhe geschossen und die großen westlichen Häfen sind völlig verstopft. Die Schiffe stehen in Massen an und müssen manchmal wochenlang auf das Entladen warten.

كان من المفترض أن يكون الانقلاب الذي شنه اللواء عبد الفتاح البرهان، يوم الاثنين الماضي، بمثابة استيلاء سريع وحاسم على السلطة من قبل المجلس العسكري الانتقالي. لكن مدبري الانقلاب لم يأخذوا بالحسبان قوة الشعب الثوري الذي انتفض بمئات الآلاف وشن احتجاجات وإضرابات في جميع أنحاء البلاد لمنع أي عودة للحكم العسكري. تم استيعاب العديد من الدروس منذ انتفاضة عام 2019، التي لم تُهزم بالكامل. لقد تمكنت الجماهير من دفع الجيش إلى طريق مسدود، وعليها الآن أن تحقق النصر.

Neste texto, escrito poucos dias antes do início da COP26 (Conferência das Nações Unidas sobre Mudanças Climáticas), discute-se o papel do capitalismo na destruição do meio ambiente e como as mudanças propostas pela burguesia e por seus governos não resolverão os problemas a serem enfrentados pelos trabalhadores.

پیر کے دن جنرل عبدالفتح البرہان کی سربراہی میں عبوری فوجی کونسل (TMC) کے لانچ کردہ کُو کا مقصد اقتدار پر تیز تر اور فیصلہ کن قبضہ تھا۔ لیکن کُو کی منصوبہ بندی کرنے والوں کے خواب و خیال میں کہیں گمان ہی نہیں تھا کہ پورے ملک کے طول و عرض میں لاکھوں کی تعداد میں انقلابی عوام اُٹھ کھڑی ہو گی اور احتجاجوں اور ہڑتالوں کے ذریعے کسی بھی فوجی آمریت کا راستہ روکنے کی جدوجہد شروع کر دیں گے۔ سال 2019ء میں رونما ہونے والے سوڈانی انقلاب سے عوام نے اہم اسباق سیکھے ہیں۔ یہ انقلاب کبھی بھی شکست خوردہ نہیں ہوا تھا۔ تجربہ کار عوام نے فوج کو ایک بند گلی میں لا کر کھڑا کر دیا ہے۔ اب انہیں فیصلہ کن فتح کی ضرورت ہے۔

La semana pasada vio la vuelta inspiradora del Festival de Revolution de manera presencial. Con más de 600 participantes, 32 charlas y decenas de miles de libras recaudadas, este evento fenomenal representa un hito destacado para las fuerzas del marxismo.

“Cách mạng Tháng Mười đã đặt nền móng cho văn hóa mới, thu hút vào nó mọi ánh nhìn, và do đó, ngay lập tức nó có được ý nghĩa quốc tế. Ngay cả giả như, trong một khoảnh khắc nào đó mà do hoàn cảnh bất lợi và những đòn tấn công của kẻ thù, chế độ Xô Viết tạm thời bị lật đổ, thì ấn tượng khó phai mờ về cuộc cách mạng tháng Mười vẫn sẽ tồn tại trong toàn bộ tiến trình phát triển của nhân loại trong tương lai.” Leon Trotsky –...

中国统治者们正在发现,在资本主义体制之下,经济的增长过后必定迎来下滑。负债超过3000亿美元的房地产开发商恒大即将面对倒闭,危机幅度让人想起2008年美国次贷危机。中国政府目前正面临着与十多年前的美国所经历的同样的困境,而其只能眼睁睁地注视着资本主义危机的深渊。(按:本文原文于2021年11月1日发表。译者:Affroins)

En las elecciones en Honduras del próximo 28 de noviembre se elige el nuevo presidente, además de 128 diputados nacionales y 20 para el parlamento centroamericano. También estarán en disputa 298 alcaldías, igual número de vice alcaldías y 2092 regidurías. Éstas se presentan en un momento de profunda crisis social, política, económica y sanitaria. Tenemos años de ataques a las clases oprimidas y explotadas.

El domingo 31 de octubre, se abrieron oficialmente las negociaciones para la COP26, la última Conferencia de la ONU sobre el Cambio Climático. Con sede en Glasgow, Boris Johnson dió la bienvenida a los jefes de estado de alrededor del mundo para iniciar dos semanas de negociaciones, paneles de discusión y conferencias de prensa. Los líderes empresariales también están presentes para presentar sus ideas sobre cómo abordar el cambio climático.

Organizaciones sociales, indígenas, gremios de trabajadores y sindicatos de Ecuador iniciaron en las primeras horas del martes 26 de octubre una nueva jornada de protestas contra las políticas económicas del presidente Guillermo Lasso. Las manifestaciones fueron convocadas por el sector indígena ecuatoriano, el Frente Unitario de Trabajadores (FUT), el sindicato mas grande del país, el Frente Popular (FP) y la Confederación de Nacionalidades Indígenas (CONAIE).